没想到你是这样的微信翻译!
2、“然而并没有什么卵用”
鸡蛋怎么会什么都没有,它还有蛋清和蛋黄呢!
3、“我选择狗带”
直接翻译成了“我选择狗”……嗯,也对,狗带在狗脖子上呢。
4、“你们城里人真会玩”
你们微信翻译也挺会玩的…..真的,不用谦虚
(o´・ェ・`o)
5、“明明可以靠脸吃饭“”
是不是应该庆幸没把“明明”翻译成人名?哈哈~
6、“总有刁民想害朕”
“刁民”翻译成了“des gens fauteurs de troubles”,制造混乱者,仿佛也有道理哈哈
7、“吓死宝宝了”
看出来微信翻译被吓到了,“scared”英文单词都出来了……
8、(放大招……)
“你只需要记住,我叫叶良辰!”
“呵呵,我会让你们明白,良辰从不说空话!”
“当然,若是你们就此罢手,那良辰在此多谢了,他日,必有重谢!”
微信翻译成法语仍然还是有一股中二气息扑面而来,不知道你这样和外教说,外教会不会打你
~~( ﹁ ﹁ ) ~~~
再来看看微信是如何把法语翻译成中文的
1、“Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.”
这句话怎么有股叶良辰的味道?……
这句话其实是“观其交友,知其为人”的意思
2、“Autant de têtes, autant d'avis”
“许多头”这个翻译真是直的不能再直了……
这句话其实是有“三个臭皮匠赛过诸葛亮”的意思。
3、“il rit jaune ”
笑了什么黄,并不是一句人话哈哈
“rire jaune”其实是“苦笑”的意思。
最后,其实微信翻译也有不那么坑的时候啦~~
1、“C'est la crème de la crème. ”
直译是“奶油中的奶油”,其实就是“精英中的精英”,微信翻译成“百里挑一”也是挺正确的哒~
2、loin des yeux ,loin du coeur
小编觉得这句话翻译的也是很到位哈哈
来留言告诉大家吧,哈哈
相关阅读:
返回搜狐,查看更多